Saturday 26 October 2013

Language in Timor Leste


Timor Leste, Tetum, Portuguese, Bahasa Indonesia or English?

J. Ramos-Horta, Dili | Opinion | Fri, April 20 



Once in a while, a journalist or scholar opinionates on Timor Leste’s choice of its official languages. Victor Richard Savage, associate professor in geography at the National University of Singapore, wrote recently “The current presidential election in Timor Leste has brought international visibility to this rather marginalized state within Southeast Asia.”

Mr. Savage then proceeded to provide us with his scholarly opinion on what is actually a very simple issue in Timor Leste, the issue of languages.

Articles 13 and 159 of our Constitution determine that Tetum and Portuguese are our official languages and Indonesian and English are our working languages. Can one be more open-minded and pragmatic than that?

Timorese leaders and people, though islanders, are very outward-looking, open to cultural influences, eagerly learning and absorbing the good (and bad) we see, read and hear around us. We are among the most polyglot people in the world. A very large percentage of us manage as many as three to five languages — a native language, Tetum, Indonesian, English and Portuguese.

I always advise our youth to be open-minded toward information, knowledge and other cultures and learn as many languages as they can. I tell them not to be provincial as the average Australian, American or Briton, who speaks only English.

An increasing number of young Timorese are becoming conversant with English. It is estimated that English is understood by 31.4 percent of the population.

According to Timor Leste’s 2010 census, close to 90 percent of all Timorese use Tetum in their daily life. An estimated 35 percent are fluent Indonesian language users and 23.5 percent speak, read and write Portuguese. This is a very impressive number bearing in mind that in 2002 less than 5 percent of all Timorese understood Portuguese.

In his essay, Mr. Savage questioned the wisdom of Timor Leste’s language policy and suggested that we should opt for English rather than Tetum and Portuguese, ignoring the fact that our Constitution provides space for Indonesian and English as working languages.

However, Mr. Savage erroneously claims that while Tetum is an official language, “on the ground one gets the feeling that Portuguese has been given priority because it is the language of communication of the political and social elites — in short, it is an elitist language in Timor Leste. This language policy has its own challenges.”

It is obvious that either Mr. Savage has not been to Timor Leste or has been there only in the usual fly-in, fly-out fashion. Most proceedings in our National Parliament, Cabinet, seminars, etc are conducted in Tetum.

The Timorese resistance, government and our Church have done more for the spread and modernization of Tetum than anyone. That Tetum is today spoken by almost 90 percent of our people is a great measure of our success in nation-building. But Tetum is still in the process of becoming a truly modern, functional language. Hundreds of words are borrowed from Portuguese, some from Indonesian, and I believe that in another 10-20 years Tetum will be a very colorful, rich and dynamic language.

In another 10 years, at least half of our people will manage Portuguese; our own version of Portuguese, as lively and musical as the Portuguese spoken in Rio or Luanda. And Tetum will be as colorful and lively but better endowed to face the challenges that come with the nation’s opening to the world.

Mr. Savage, like many anglophiles, seems to hold a very simplistic view that English alone would literally opens heaven’s gate for poor Timor Leste and would solve our economic and social problems. And if English is the key to Timor Leste’s future then I presume it must also be every poor country’s road from rags to riches.

Conversely, following such a line of argument, does the said scholar and others want us to believe that it was the English language that actually catapulted nations like Japan, Korea, Germany, Italy and France into major industrial powers? And how does one explain Portuguese-speaking Brazil’s rise to global economic status overtaking aging England to become the world’s sixth-largest economy?

And how does one explain the ongoing “fragile state” of some Pacific islands and sub-Saharan African countries, which were under British rule and adopted English as their official language since independence?

Furthermore, how about our Aborigine brothers and sisters in Australia whose life expectancy is 10 years less than ours? Aren’t they supposed to be much better off since they have been colonized by English speakers for some 200 years?

Contrary to the Singaporean scholar’s assertion that our decision not to use Indonesian has to do with political sensitivities, I say we have no hang-ups as far as the Indonesian language and culture are concerned.

I have even argued that we should elevate Indonesian to official language status at some point. We just have to carefully look at all the implications in terms of costs, availability of qualified teachers, etc. An estimated 36 percent of our people speak Indonesian but in the age bracket of 5-10, particularly in rural areas, this percentage drops significantly.

While we have great respect for the scholar’s seemingly great knowledge about Indonesia and are grateful for his very wise advice, Timor Leste and the Republic of Indonesia enjoy exemplary relations in every dimension thanks to the foresight of the leaders of the two countries in opting for a forward-looking, pragmatic approach in managing the relationship.

Timor Leste, since 2005, has been an active member of the ASEAN Regional Forum and participated in every ASEAN Ministerial meeting for almost 10 years now. We have full-fledged embassies in five ASEAN capitals and by the end of 2013 we will have embassies in the remaining five. We also have embassies in Seoul, Tokyo and Beijing. There are 20 foreign embassies in Timor Leste and international organizations based in Dili.

While I am grateful for Mr. Savage’s useful contribution to the debate on the language issue and for so generously showing us the possible ways out of “regional marginalization”, I dare to challenge the Anglo-Saxon-centric view that somehow the whole world would be a better place if we all surrendered to the dominance of the English language.

We all know that English is an important language, almost incontournable (inevitable) if one wants access information on science and technology, international trade and money markets. But, the fact that a particular language has regional or global usage does not necessarily mean we must all automatically dump our historical languages and roots and adopt that language as an official language.

Even if we were to be persuaded by Mr. Savage and other like-minded scholars about the “superiority” of the English language and adopt it as our official language, there would be extraordinary challenges in terms of the human and financial resources required to implement such a policy.

I concede we are not all as practically-minded as our Singaporean brothers and sisters. I confess we are mostly somewhat romantic, and possess a historical perspective, because we have a long history, and do not possess the Singaporean practical and trade-oriented mindset.

So, will we be condemned to slow progress merely because we have a vibrant multi-cultural, multi-lingua, colorful, dynamic society, spending time to enjoy the beauty of life?

I am sure we won’t. I am sure Timor Leste will be able to deepen the quality of education, integrate seamlessly within ASEAN and spur modern economic development without forsaking the common sense feeling of belonging to our roots.

The writer is a Nobel Peace Prize laureate and was President of Timor Leste May 2007 – May 2012

Taken from HERE.

14 comments:

  1. Since East Timor is a former Portuguese colony , and was formerly part of Indonesia , Timor Leste obviously only have 4 and Tetum language became the official language besides Portuguese. Since it separated with Indonesia and declared as an independent country then joined ASEAN in 2005 , English became the language of " work " for them instead Indonesian language , and when Mr . Savage visited there to do research, he advised the youth to learn more about English related to the challenges of globalization. In my opinion, Timor Leste is still closely related to Indonesia in terms of a particular commodity, and indeed English should be taught and applied in everyday life since East Timor is also a part of the ASEAN. If they are not proficient in English while the ASEAN conference will be held there what will happen? Should they interact with Tetum language? Certainly not, right? For me, this is not only applicable in East Timor, but also for Indonesia itself.Necessarily, Indonesia began to implement communication in English besides speaking Bahasa and custom language. They are used as a “helper " if there are difficulties in using English. Another survey has shown that the development of the English language in this country very rapidly, from 2002, which is less than 5 % to the present, amount to 23.5 %. A significant growth. Indeed, since English is the international language, we must adapt to it without losing the origin of our own entity. Supposedly, Mr. Savage is able to persuade more people to learn English as well as Portuguese forward so that they are able to face the challenges ahead. A quite interesting article!

    ReplyDelete
  2. All I can think about by reading this article would be how the amount of languages being thrown around in the country can lead to more barriers than benefits. While I really applaud their way of being open to cultures from outside influences, surely they also must consider having some form of control or limitation of it in their daily life. Imagine trying to converse with a part of the population that doesn’t have any idea about your language and vice versa, how can they live on with it?

    Similarly, this problem could be a nightmare for companies investing in Timor Leste, especially when they need to communicate and interact with their employees and consumers simultaneously. How are they going to market and cater themselves in different languages? Won’t marketing yourself in different languages at the same time create bigger costs?

    The notion that the country will grow despite these problems is optimistic at best. As I’ve said, unless there is some kind of control (I’m thinking about having everyone to commonly speak at least one language, it looks like Tetum is one way to go) these barriers would hold back Timor Leste from being what it wants to be in the future.

    ReplyDelete
  3. Timor Leste is a small island near Nusa tenggara timur. Since Timor leste was a former Portuguese colony , people in there can speak Portuguese and Bahasa also because timor leste used to be part of Indonesia . Indonesian language mostly used by the people who lived in west part of Timor island because until now wet timor is still part of Republic of Indonesia but some of the people in west timor can still speak Portuguese while east timor or Timor Leste who become an independence country since 1975 and restored again in year 2002, use Portuguese as it native language and after the globalization and joining ASEAN both side of the island can also speak English.
    Having 5 different language is quite challenging but since the government has set Portuguese and tatum language to be the official language , it can ease the language barrier problem in Timor Leste but since 31.4 percent people in Timor can speak English the international language barrier can be overcome bit by bit.

    ReplyDelete
    Replies
    1. “Timor Leste is a small island near Nusa Tenggara Timur. Since Timor Leste was a former Portuguese colony, people in there can speak Portuguese and Bahasa also because Timor Leste used to be part of Indonesia.”

      I know that Timor Leste was former of Portuguese colony. And I know they can use Bahasa and Portuguese, but I have never known that in Timor Leste , they are using so many languages. It’s a good thing that you can speak more than 2 languages, and I agree with Bintang that it will be more challenging. But I don’t quite know that there’s a language called ‘tatum’. So I decided to google it anddd I find the answer. So, it is an Austronesia language, well, it is kind of weird though, that people has to use so many languages in one small country. Even though I said before that it is challenging too.

      Delete
  4. For your information,before 31st December 2012 there were many United Nations troops in Timor Leste because of UNMIT (United Nations Integrated Missions in Timor Leste). That's why many young Timorese speak English. Timor Leste was also a former Portuguese colony, that's why many old people in Timor Leste speak, write, and read Portuguese. And as a former member of Indonesian, of course people in Timor Leste could speak Indonesian too. With this many influencing language, I understand if they want to have an original native language like Tetum. And I guess in several years later, Tetum will be their native language. But they don't have to thrown up all the foreign language. Instead, they should learn more to speak those foreign language fluently. Not all of them, but at least 1 or 2. Because, if they want to be a big and global country, at least they could speak foreign language like English. So I think it would be good to add some of the foreign language to schools' subject so the young people can speak foreign language fluently in several years later.

    ReplyDelete
  5. Everyone is entitled to their opinion and Jose Ramos-Horta eloquently elaborated his on the matter of the benefits of multilingualism in a country. Personally, I do not feel knowledgeable enough to analyse Timor Leste’s multilingualism. However, I believe that Mr. Ramos-Horta is the right man to get Timor Leste forward because he knows the country inside out. Therefore, I tend to agree with his proposition that Timor Leste needs to have multiple official languages for the sake of the country’s future.

    I read somewhere in the Internet that mastering multiple languages broadens one’s view of the world, which is called linguistic relativity. It is a theory which states that mastering a new language requires one to have a certain level of knowledge of that country’s culture. Therefore, the more languages you master, the broader your world view is. I think this is what Jose Ramos-Horta tries to achieve in Timor Leste. Perhaps the limiting factor that might determine its success is the low quality of education that is still in place in Timor Leste. For countries which already have a quality education system in place, encouraging multilingualism will definitely bring a lot of benefits to the people.

    ReplyDelete
  6. Timor Leste is a small island near Indonesia, near Nusa Tenggara Timur. Timor Leste used to a part of Indonesia, but now it becomes a country because it has separated from Indonesia. They wanted to build their own country because they feel they will be more comfort. They felt that they didn’t get the same right from the government in Indonesia. Timor Leste still speak Portuguese because it was colonized by Portuguese. However, only mestizo that speak Portuguese because of minority of Timor Leste understand Portuguese language. The others still speak Bahasa Indonesia and prefer to use it. Timor Leste also performs the Portuguese’s culture. In my opinion, it’s not proper because Timor Leste is located in Asia but feels like they’re western. Actually Timor Leste has their own language which the name is tetun, but they prefer use Portuguese as their language. Using Portuguese language makes the real culture of Timor hard to develop their culture. That’s right also becomes the reason why Timor Leste separated from Indonesia

    ReplyDelete
  7. I'm not really knowledgeable about Timor Leste; all I've ever heard about it is that they were once part of Indonesia, but gained independence in the 21st century. Maybe I'll be seen as a non-patriotic person by saying this, but it's not really surprising that Timor Leste wanted to gain independence from Indonesiasince they weren't really part of Indonesia in the first place. Am I right by saying this? I know very little about Indonesian history. Anyway, what I've studied is that Timor Leste was colonized by the Portuguese until the 70's when they declared independence when the Portuguese started decolonization of Timor Leste. Indonesia then took the chance to invade and occupy Timor Leste and claimed it as their province. After that, Timor Leste was practically battered because of the constant fight for independence from Indonesia until their wish was granted in the early 21st century.

    It is no surprise that many people of Timor Leste can speak Indonesian and Portuguese. I agree when José Ramos-Horta mentioned "But, the fact that a particular language has [...] adopt that language as an official language.". I think Timor Leste should stick to their current official languages so that they will have an identity in the world that is rapidly succumbing to globalization.

    ReplyDelete
  8. Timor Leste is once conquered by Portuguese. Because of that, the majority of Timor Leste people could speak Portuguese. In the other hand, Timor Leste is once under the flag of Indonesia. So, there is a lot of people there who can speak Bahasa Indonesia. They also have their own language which is Tetum, but it didn’t work really well lately.

    And lastly, there is English that have been the global languages (at least for now). I think it is better to the Timor Leste people to speak English. It is better for their challenge in the future. In this globalization era, everyone should be speaking English. So, it is better for Timor Leste people to use English as their primary languages.

    After Timor Leste people adapting English language. They can do a lot of research in this world, because mostly everything is in English now. It can improve their education, and their future.

    ReplyDelete
  9. I want to applaud the government of Timor Leste for their decision. The use of 4 different language in one country, it is a brave step and also the risky one because the percentage of this program to fail is big. Despite of its history with Indonesia, I think that Timor Leste has become one of the most develop country. Their independence is still new but they have already done some valuable progress. From what I see, Timor Leste is one of the country that their principle. They don’t want to be fully bent down to the globalization, they have their future ahead them and also they not leaving their history, the one that has made them to stand there now, behind. It is showed perfectly by the language they have chosen. First, they don’t use full English because they know; it is not their culture, so it is not ‘appropriate’ for them to use it as an official language. It means that they aware of who they are. Second, they have their own language, it might be not fully developed now but they now what they capable of and they showed the world their existence by having their own language. Third, they are not forgetting their history. They now has become an independence country, yet, they still using the Portuguese and Indonesian language, it means that they honor their history, in one or many way, they have been a part of Portuguese and Indonesian. They refuse to forget their history and memorize it using the language. For some people they might be looked as a country without any clear decision but for me it shows their ideology. Besides, it is quiet hard to understand four different language at the same time so, big applause for the people in Timor Leste.

    ReplyDelete
  10. The decision to legalizing formal usage of all four major language in Timor Leste seems like a fair decision for all citizen in that country. But I think, it become barriers and disadvantages in that country. Timor Leste needs to use one national languages for every situation. Imagine how difficult the citizen to communicate each other with different languages.
    The decision is based on their roots and history. They got Portuguese when they were colonized by Portuguese. Many of them fluent in Indonesian because they was part of Indonesia. And then, they had own language called Tetum. In my opinion, they should use single language for their national language, and it should be Tetum. I think they don't really need Indonesian, because maybe the people who fluently speak Indonesian are mostly old people now and they getting older. Timor Leste Govt should prioritize the usage of Tatum language, so that language will widely adapted by citizens.
    “…spur modern economic development without forsaking the common sense feeling of belonging to our roots.” I agree with this statement. They don’t need to force English as official language, but still giving their people a chance to learn English. It is good if a country can preserve their roots and well-developed in same time.

    ReplyDelete
  11. The current debate in Timor-Leste about whether to use a ‘mother tongue’ or home language for the first years of education or whether to focus on building Tetum as a national language has raised a number of important points. These include whether local languages are, in the long term, viable and whether they could promote disunity, or whether children already disadvantaged by communication in a multiplicity of languages will learn better if they start in a language they are most familiar with.
    The literature on learning does clearly indicate that children are more engaged and do have better educational outcomes if they at least begin their education in a language they are most familiar with. A second, national language can be taught as part of the school curriculum and, at a point at which students are sufficiently advanced, they can switch to the national language.

    ReplyDelete
  12. The usage of 5 different languages in Timor Leste is simply remarkable. I am somewhat ashamed of myself realizing that I believe having English aside from Bahasa Indonesia is enough. Even though they just recently separated from Indonesia in 2002, being a less developed country does not stop them from their thirst for education, especially in language. It’s also great that they are open-minded to exposures from the world outside, trying to embrace it without leaving their roots behind.

    Excluding Portuguese, Indonesian, and Tetum language in exchange for a more intense English course would be a stupid move. Indeed, English is the international language, and every time we access the television, Internet, or radio we encounter them. However, people should not shunned themselves from the opportunity to be able to fluently speak other languages. By embracing as many languages as possible, it gives you the advantage in the field of knowledge, and you are easier to be accepted in the international world.

    ReplyDelete
  13. “A very large percentage of us manage as many as three to five languages — a native language, Tetum, Indonesian, English and Portuguese” This is simply incredible! I can’t bring myself to learn French or Dutch even though I have always been interested. Typical Indonesians would know give or take three languages, Indonesian, English and their traditional language whether it’s Javanese or others. I conclude that they must have learned those languages at a very young age, because as we grow older it is harder for us to memorize and learn a new language. Dutch also colonialized Indonesia, but I don’t recall a lot of my friends that learns Dutch simply because of our history. My grandma and great grand dad could speak flawless Dutch, but that’s because their school was in Dutch. In comparison, Timor Leste ‘s citizen learns Portuguese! By knowing a lot of languages, it’s easier for them to communicate with people from various people around the world. It’s easier for them to travel to Portuguese-speaking-countries such as Brazil, Portugal, Angola, and Cape Verde because there will be no language barriers.

    ReplyDelete